Материалы книги представляют российскому читателю творчество современного французского драматурга, теоретика театра и переводчика Мишеля Винавера (род. 1927), пьесы которого идут на сценах ведущих театров Европы и Америки.
Сборник издан на основе материалов научной конференции «Творчество Мишеля Винавера: Между Францией, Америкой и Россией», прошедшей 16–17 октября 2015 г. в Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына (совместный проект со Страсбургским университетом). В это же время открылась одноименная выставка, а также состоялась российская премьера пьесы Мишеля Винавера «11 сентября 2001» (режиссер Григорий Лопухин). В книге впервые опубликован перевод текста пьесы на русский язык.
В сборник вошли две книги воспоминаний выдающегося русского композитора Николая Николаевича Каретникова (1930–1994): «Темы с вариациями» (1990) и «Готовность к бытию» (1992). По словам автора, люди, с которыми он общался, и события, в которых участвовал, показались ему «важными и даже необходимыми для феноменологии времени». Героями автобиографических новелл Н. Н. Каретникова стали М. В. Юдина, В. Я. Шебалин, Г. Г. Нейгауз, Я. Б. Зельдович, А. А. Галич, А. Г. Габричевский, Д. Д. Шостакович, А. Д. Сахаров, отец Александр Мень и многие, многие другие.
Н. Н. Каретников — один из самых ярких представителей послевоенного авангарда и одновременно самобытный продолжатель традиции православной духовной музыки. Его сочинения исполнялись крайне редко, известен он был преимущественно как кино- и театральный композитор. Среди наиболее известных фильмов и спектаклей — «Скверный анекдот» (1965) и «Бег» (1970) А. Алова и В. Наумова; «Прощай, шпана замоскворецкая…» А. Панкратова (1987); «Десять дней, которые потрясли мир» (1965, Театр на Таганке) Ю. Любимова; «Тевье-молочник» (1985, Центральное Телевидение) С. Евлахившвили.
В сборнике множество фотографий из архива композитора.
Предисловие Ольги Седаковой.
Книга издана при поддержке Фонда Николая Каретникова. Фонд и наследники Николая Каретникова благодарят Илью Данишевского за помощь в подготовке издания.
«Книга Николая Каретникова позволяет нам встретить „нетипичное“, редкое: человека, сохранившего душу и достоинство в том воздухе, где это почти невозможно. Возможно чудом, как все настоящее». Ольга Седакова
«Эти истории обладают способностью возвращаться, приходить на ум, оказываться к месту и к слову на протяжении десятилетий. Что-то вроде наглядного пособия, поведенческого кодекса: „как можно“, „как нельзя“, „как должно“. Эту книгу, очень смешную и очень грустную, можно читать как роман (воспитания), мемуары, свидетельские показания. И много раз перечитывать». Мария Степанова
«Если Николай Каретников кого-то любил, он сразу начинал с ним работать. Для этого человека дружить означало совместно заниматься творчеством. Я был несказанно горд, когда мы стали вместе придумывать оперу «Тиль Уленшпигель». Музыка не была похожа на все, что я слышал раньше. Наше либретто тоже было не похоже ни на одно другое либретто. Мы сочиняли о себе, о своем времени. Мы были счастливы». Павел Лунгин
«За этими короткими рассказами встает жизнь большого артиста в советское время, когда личность художника старались подавить любым мыслимым способом. Острое слово у Каретникова соединяется с глубокой мыслью и подчас оборачивается эмоциональным взрывом. Читать эти „рассказики“ – огромное удовольствие!» Алексей Парин
«В русской-советской музыке второй половины ХХ века Каретников – удивительное явление. Его бескомпромиссность, верность идеалам и уверенность в истинности пути, по которому он шел, действительно удивительны. Качество его музыки чрезвычайно высокое, причем постоянно высокое. «Мистерия апостола Павла» – шедевр. Каретников еще будет оценен по достоинству – нужны дистанция, время». Владимир Фельцман
⠀
В книге журналиста и литератора, живущего во Франции с 1973 года, собраны беседы с известными русскими и французскими писателями, поэтами, представителями культуры, охватывающие последнюю четверть века. И хотя в каждом случае в центре внимания находятся те или иные аспекты их собственного творчества и мировоззрения, все стягивается к незримому общему знаменателю — России. Ее относительно недавнее прошлое, полное трагедий и надежд, взлеты и срывы вчерашнего дня, «седое утро» дня сегодняшнего — нерв «Тени маятника и других теней». Это собрание свидетельств, дополняющих сложную мозаику российско-французских отношений на протяжении двух столетий — от Пушкина до Солженицына.
Тексты бесед снабжены пояснениями автора, фотографиями, а также справочным аппаратом. Издание рассчитано на всех тех, кто интересуется литературой, историей и культурой России и Франции.
XVIII век — золотой век музыкального барокко и триумфа вокалистов-кастратов. Книга посвящена величайшему из них — Карло Броски, известному всему миру как Фаринелли. Уроженец Юга, благодаря таланту и трудолюбию он покорил своим искусством всю Италию. Затем по приглашению испанской королевы Изабеллы Фарнезе перебрался в Испанию, чтобы облегчить божественным пением (голос певца брал три октавы и обладал невероятной гибкостью) страдания тяжелобольного короля Филиппа V, а после его кончины стал наперсником его сына, короля Фердинанда VI и его супруги Марии Барбары. Уникальный вокалист, едва ли не самая влиятельная фигура при испанском дворе, обладатель огромного состояния, кавалер рыцарского ордена Калатравы, ближайший друг великого поэта Метастазио, провел в Мадриде двадцать два года. Последние двадцать лет его жизни прошли в Болонье, где побывал весь цвет Европы, от Моцарта до Казановы. Автор впервые скрупулезно воссоздает биографию Фаринелли по документам и письмам современников.
Патрик Барбье (р. 1956) — французский историк музыки, профессор Западно-Католическогого университета в Анжере, член литературной Академии Бретани и Луары.
Перевод c французского Сергея Райского и Ирины Морозовой. Переводчики — лауреаты премии Мориса Ваксмахера 2018 в номинации «Гуманитарные науки» (за другую книгу Барбье — «Празднества в Неаполе»).
Оригинальная по составу книга представляет собой воспоминания о детстве юности, о встречах с людьми, оставивших яркий след в истории отечественной культуры, публикации из архива автора, а также кураторские заметки и избранные статьи разных лет.
«В своей книге Владимир Перц пошел дальше традиционного «избранного», хотя и этого хватило бы, чтобы прочесть ее. Он придумал необычный и очень выразительный тип издания. Научные статьи и публикации здесь не просто соседствуют с автобиографическими включениями, документами из личного архива, воспоминаниями о встречах с художниками, артистами, писателями, интервью, но буквально «прослоены» ими. В результате перед нами не только итог исследовательской работы, но и ее процесс. Мы видим, что знание добывается в личном общении, что можно быть причастным к появлению новых источников (написание многих воспоминаний инициировано автором и представляет собой эксклюзивный материал).
У этой книги два пересекающихся и одинаково интересных предмета — история искусства и история пишущего ее искусствоведа. Старые тексты часто снабжены сегодняшними комментариями, что, с одной стороны, делает неразрывной связь времен в искусстве, а с другой, позволяет проследить эволюцию взглядов автора в их постоянстве и изменчивости». Ирина Карасик, доктор искусствоведения
«Фасад сложной мемуарной постройки Владимира Перца открывается читателю именно со стороны частной литературы, со стороны повседневности, интересной каждому, кто хочет понять, как жили в Ленинграде и Прибалтике (Риге) во второй половине XX века, особенно в годы оттепели, когда автор учился и становился профессионалом широкого профиля. Проза В. Перца раскрывает живой мир отношений и вещей, из которых формируются литературные факты. Поэтому книга, несомненно, будет интересна и многим любителям чтения воспоминаний, и специалистам в области литературы, театра и изобразительного искусства XX века». Екатерина Андреева, историк искусства, доктор философии
Автор этой книги прикрутил себя канатами строк к необходимости свидетельствовать: искусство всегда будет кому-то мешать, поскольку пробуждает совесть. В творчестве 2х2=5 или пять с дробями, но не четыре. Если четыре, надо менять профессию. Я знаю, что Герман после команды «мотор!» читал стихи — темпоритм поэзии определял снимаемый кадр. То же и у Петра Фоменко. Я не раз пробовал, но не смог разгадать тайну тончайшей вязи его сценического действия. Книга Алексея Злобина — режиссёрская разработка с одной, видимой только ему, «съёмочной точки», он не боится, что появится другой звонарь и задолдонит: «Всё не так, все вовсе не так!» Я помню рукопожатие крепкой большой руки Петра Фоменко. И мягкую ладонь Германа. Их творчество не подвёрстывается под правила, они сами себе правило, они не подотчётны. Что их объединяет — оба дебютанты, поэтому всегда новы. (Юрий Норштейн)
«Яблоко от яблони» Алексея Злобина — книга о профессиональном и человеческом становлении автора в орбите выдающихся режиссеров Алексея Юрьевича Германа и Петра Наумовича Фоменко. Повествование наполнено их живой речью, передает магию повседневности театральных мастерских и съемочной площадки. Значительная часть книги посвящена описанию работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательным репетициям в «Мастерской» Фоменко.